Presentan Lengua Imperfecta N° 1

El proyecto Lengua Imperfecta y Fiesta Pagana Libros presentan Lengua Imperfecta N° 1. Revista de Traducción Literaria y Cultura Brasileña dirigida y editada por Marco Campos. Diseñado y diagramado por Kevin Figueroa

El proyecto Lengua Imperfecta y Fiesta Pagana Libros presentarán la primera revista de Traducción Literaria y Cultura Brasileña hecha en el Perú: Lengua Imperfecta N° 1 creado y dirigido por Marco Campos. La revista estará disponible en el día de su presentación, el jueves 15 de diciembre a las 5:30 p.m. en librería La Rebelde.

Lengua Imperfecta N° 1 nos brindará un primer acercamiento histórico a la literatura brasileña con motivo del centenario del Movimiento Modernista. Esta aproximación será a través de la poesía de escritores contemporáneos como Ana Martins Marques, Simone Brantes, Sérgio Alcides y clásicos como Hilda Hilst y Paulo Leminski; en prosa, contaremos con autores de renombre como es el caso de Caio Fernando Abreu y Clarice Lispector; y en ensayo, el Concretista Haroldo de Campos y la traductora brasileña Dirce Waltrick, especialista en James Joyce.

Adicionalmente, participan artistas visuales tanto nóveles como reconocidos en toda Iberoamérica: Sonia Cunliffe (Perú), Jose Carlos Benavides (Perú), Isaac Castro (Perú), Xaviera Ibarra (Chile), Valeria Caballero (México) y Plastiboo (España).

Marco Campos es el director y editor de la revista Lengua Imperfecta N° 1. Investigador independiente de literatura brasileña. Ha dirigido Una lengua imperfecta: ciclo de lecturas brasileñas (2021). Estudia Lingüística y Literatura en la Universidad Nacional Federico Villarreal. Integró el grupo de Traducción Literaria en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos a inicios de 2020. El próximo año publicará la traducción que ha realizado de un discurso de Mário de Andrade, O movimiento modernista (1942), que se mantiene inédito al español; asimismo, está traduciendo un ensayo sobre el movimiento Concretista, de Paulo Franchetti, para Colmena Editores. Actualmente, se desempeña como librero y gestor cultural en la librería La Rebelde.

El Proyecto Lengua Imperfecta busca ser un espacio de diálogo y debate para los traductores de Perú y América Latina, además de difundir en cada uno de sus números la literatura de Brasil. De ese modo, como proyecto, buscan acercar la literatura brasileña, tan poco traducida, al público general y tener un alcance en los medios tanto digitales como

tradicionales. Lengua Imperfecta N° 1 es el primer número de la revista, bajo la dirección de Marco Campos. De esta forma, el ideal que moviliza al proyecto es unificar en números semestrales a traductores y artistas de América Latina con especialistas de Brasil, a fin de crear una hermandad intelectual que promueva el conocimiento descentralizado de un país que no terminamos de conocer.

Presentación: Lengua Imperfecta
Fecha: jueves 15 de diciembre
Hora: 5:30 p.m.
Lugar: librería La Rebelde
Dirección: jirón Batalla de Junín 260, Barranco
Redes sociales:
www.instagram.com/lenguaimperfecta
www.instagram.com/fiestapaganalibros

ETIQUETAS: